Schattenblick →INFOPOOL →BILDUNG UND KULTUR → SPRACHEN

FRANZÖSISCH/033: Carnet - C'est drôlement marrant (SB)


Carnet Français - Teil 10


C'est drôlement marrant



Drôlement

Abgesehen von « vachement » (siehe Teil 7) ist ein weiterer umgangssprachlicher Ausdruck der Verstärkung, den man oft hört, « drôlement ». Er leitet sich von « drôle » mit der ursprünglichen Bedeutung von: drollig, lustig, possierlich, witzig, komisch etc. ab. Wie im Deutschen das Wort « komisch », hat auch « drôle » zwei Bedeutungsrichtungen. Zu der ursprünglichen kommt die des Seltsamen, Bizarren, Merkwürdigen, nicht Normalen, Eigentümlichen hinzu. Daraus leitet sich dann auch über die Bedeutung erstaunlich, speziell, besonders die umgangssprachliche Bedeutung: wahnsinnig, irrsinnig, furchtbar, riesig usw. ab und damit der heutige Gebrauch von drôlement als Verstärkung. Die ursprüngliche Bedeutung ist verlorengegangen.

So bezeichnet man einen besonders guten oder wahnsinnig guten Film als « drôlement bon » oder « drôlement chouette » etc.: Ce filme est drôlement chouette.

« Il fait drôlement chaud » heißt soviel wie: Es ist irrsinnig heiß.

« Drôlement » kann man leicht durch « extrèmement » oder « étonnament » ersetzen, die nicht der Umgangssprache vorbehalten sind.


Weitere Beispiele:

un drôle de type - ein komischer Typ
une drôle d'idée - ein seltsamer Gedanke
une drôle de poigne - eine unheimliche Kraft oder Energie


elle est drôlement moche - sie ist extrem häßlich, langweilig
un idée drôlement débile - eine absolut bekloppte, bescheuerte Idee


Marrant

Das populäre/familiäre und sehr häufig gebrauchte Adjektiv « marrant » hat die gleiche doppelte Bedeutung wie « drôle »: drollig, witzig, zum Lachen einerseits und komisch, seltsam, merkwürdig andererseits. Das Merkwürdige als etwas, das des Merkens würdig ist, hat wiederum eine Verbindung zu interessant. Etwas, das « marrant » ist, weckt das Interesse.


Drôlement marrant

So lasse man sich nicht täuschen, die umgangssprachliche Kombination « drôlement marrant » bedeutet nicht etwa wahnsinnig komisch, schrecklich seltsam oder hypermerkwürdig. Sie klingt auch nicht merkwürdig oder unnötig doppelt, sondern heißt einfach nur: sehr unterhaltsam oder amüsant.


*


Zwei Begriffe aus dem Argot, die man besser nicht verwendet, sondern nur zur Kenntnis nimmt, stehen mit « marrant » in Verbindung:

se marrer: sich totlachen
une marrade: Spaß, Jux



Erstveröffentlichung am 27. April 1996


11. Mai 2007